2009. aug. 5.
2008. okt. 8.
Igazság a félhold jegyében
ÜRÜN ÖZELLÝGÝ: HER EBAT ÖZEL LOGOLU BAYRAK FLAMA DÝJÝtAL,EMPÝRME,VE SERÝGRAF YAPILIR.
KUMASLARIMIZ: ALPAKA,RASEL,SATEN,VE PONJETÝR.
EKTEKÝ RESÝM ÖRNEK DÝR.
Dünyada kiç kimse,hiç bir ţeyi daha kötü yapmadan daha ucuza satamaz.
Bir malýn sadece fiyatýna bakmak, bazý hileleri kabul etmek demektir.
Nyilván fogalmam sincs, mi van ideírva, de mikor azon gondolkodtam, mit kellene nagy tételben importálni Törökországból, akkor találtam ezt a jó kis kereskedelmi weboldalt: gokbayraktekstil.com.tr - van itt minden
2008. szept. 9.
Üsküdar'a gider iken (Katibim)
Szerintem csodálatos előadás. A szöveg:
Üsküdar’a gider iken aldi da bir yagmur
Katibimin setresi uzun etegi çamur
Katip uykudan uyanmis gözleri mahmur
Katip benim ben katibin el ne karisir
Katibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Üsküdar’a gider iken bir mendil buldum
Mendilimin içine lokum doldurdum
Ben yarimi arar iken yanimda buldum
Katip benim ben katibin el ne karisir
Katibime kolali da gömlek ne güzel yarasir
Üszküdárban volt egy pásztor
Üszküdárban volt egy pásztor, cifra papucsban járt,
Boszporusznak bíbor partján szép libapásztort várt,
Héttoronyban látták hajdan, láncra verve élt,
Holdas éjjel vígan tréfált, szultántól se félt.
Üszküdárban réges-régen megszeretett egy lányt,
Ám a szultán úgy kívánta, a két szeme szikrát hányt,
Sima tükrű Márvány-tenger látott akkor vért,
Mert a pásztor szép leányért véres díjat kért.
Üszküdárban máig is mondják, hej, csuda fickó volt!
Hét határban nincsen párja, tán biza meg sem holt.
Megszökött a lány is hozzá, most is élnek ők,
Holdas éjjel, kéz a kézben, egy kis ház előtt.
Török népdal. Hogy lehet eredetiben? És sajnos a dallamát nem találtam meg